Prevođenje - Turski-Arapski - benim adim ...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Pjesma - Umjetnost / Kreativnost / Mašta  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
benim adim Gel otur yanýma derdimi dinle Caným |
|
| | PrevođenjeArapski Preveo doode | Ciljni jezik: Arapski
انا اسمي ... تعال اجلس بجانبي و اسمع مشكلتي يا عزيزي |
|
Posljednji potvrdio i uredio jaq84 - 4 svibanj 2009 07:04
Najnovije poruke | | | | | 3 svibanj 2009 08:11 | | | Does it say:
"My name is Adam Rawhi, come set by my side and listen to my problem". CC: 44hazal44 | | | 3 svibanj 2009 21:40 | | | There's no name in the Turkish version, neither abbreviation. It's: ''My name is ... come sit by my side and listen to my problem, my dear''.  |
|
|