Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Арабська - benim adim ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Мистецтво / Творення / Уява
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
benim adim ...
Текст
Публікацію зроблено
kald13
Мова оригіналу: Турецька
benim adim Gel otur yanýma derdimi dinle Caným
Заголовок
انا اسمي ادم
Переклад
Арабська
Переклад зроблено
doode
Мова, якою перекладати: Арабська
انا اسمي ... تعال اجلس بجانبي و اسمع مشكلتي يا عزيزي
Затверджено
jaq84
- 4 Травня 2009 07:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Травня 2009 08:11
jaq84
Кількість повідомлень: 568
Does it say:
"My name is Adam Rawhi, come set by my side and listen to my problem".
CC:
44hazal44
3 Травня 2009 21:40
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
There's no name in the Turkish version, neither abbreviation. It's: ''My name is ... come sit by my side and listen to my problem, my dear''.