Vertaling - Turks-Arabisch - benim adim ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Liedje - Kunst/Creatie/Verbeelding  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
benim adim Gel otur yanýma derdimi dinle Caným |
|
| | VertalingArabisch Vertaald door doode | Doel-taal: Arabisch
انا اسمي ... تعال اجلس بجانبي و اسمع مشكلتي يا عزيزي |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jaq84 - 4 mei 2009 07:04
Laatste bericht | | | | | 3 mei 2009 08:11 | |  jaq84Aantal berichten: 568 | Does it say:
"My name is Adam Rawhi, come set by my side and listen to my problem". CC: 44hazal44 | | | 3 mei 2009 21:40 | | | There's no name in the Turkish version, neither abbreviation. It's: ''My name is ... come sit by my side and listen to my problem, my dear''.  |
|
|