Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - ετσι

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Przemówienie

Tytuł
ετσι
Tekst
Wprowadzone przez hliasamfissa
Język źródłowy: Grecki

Μωρό μου γλυκό είδες,σου γράφω και στα αγγλικά όπως ή8ελες.....
Θέλω να προσέχεις πολύ και να με σκέφτεσαι όπως εγώ...
Φιλάκια πολλά πολλά.....
και μην απαντήσεις στα αγγλικά σε παρακαλώ....
Φιλιά.....

Υ.Γ Θέλω να σε δώ!!!!!!!!

Tytuł
just like this
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez mingtr
Język docelowy: Angielski

My sweet baby I am writing to you in English , as you wished...
I want you to take care of yourself and think of me as I do...
Lots of kisses..
And don't answer me in English please...
Kisses..
P.S. I want to see you!!!!!!!!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Sierpień 2008 12:54





Ostatni Post

Autor
Post

25 Sierpień 2008 12:11

AspieBrain
Liczba postów: 212
όπως ή8ελες = as you wished (past tense) instead as you wish.

For the rest it's a good translation

25 Sierpień 2008 14:34

mingtr
Liczba postów: 85
χμμ...εχεις δίκιο!Δεν ειχα προσέξει πως ήταν αόριστος!

26 Sierpień 2008 07:58

Shaneeae
Liczba postów: 55
"don't answer to me in English" ==> "don't answer me in English"

26 Sierpień 2008 08:28

mingtr
Liczba postów: 85
why "answer to me" is not correct? Can you please explain to me?
I am sorry but I really want to know as I use it often...