Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - ετσι

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 演讲

标题
ετσι
正文
提交 hliasamfissa
源语言: 希腊语

Μωρό μου γλυκό είδες,σου γράφω και στα αγγλικά όπως ή8ελες.....
Θέλω να προσέχεις πολύ και να με σκέφτεσαι όπως εγώ...
Φιλάκια πολλά πολλά.....
και μην απαντήσεις στα αγγλικά σε παρακαλώ....
Φιλιά.....

Υ.Γ Θέλω να σε δώ!!!!!!!!

标题
just like this
翻译
英语

翻译 mingtr
目的语言: 英语

My sweet baby I am writing to you in English , as you wished...
I want you to take care of yourself and think of me as I do...
Lots of kisses..
And don't answer me in English please...
Kisses..
P.S. I want to see you!!!!!!!!!
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 26日 12:54





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 25日 12:11

AspieBrain
文章总计: 212
όπως ή8ελες = as you wished (past tense) instead as you wish.

For the rest it's a good translation

2008年 八月 25日 14:34

mingtr
文章总计: 85
χμμ...εχεις δίκιο!Δεν ειχα προσέξει πως ήταν αόριστος!

2008年 八月 26日 07:58

Shaneeae
文章总计: 55
"don't answer to me in English" ==> "don't answer me in English"

2008年 八月 26日 08:28

mingtr
文章总计: 85
why "answer to me" is not correct? Can you please explain to me?
I am sorry but I really want to know as I use it often...