Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - ετσι

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Kalba

Pavadinimas
ετσι
Tekstas
Pateikta hliasamfissa
Originalo kalba: Graikų

Μωρό μου γλυκό είδες,σου γράφω και στα αγγλικά όπως ή8ελες.....
Θέλω να προσέχεις πολύ και να με σκέφτεσαι όπως εγώ...
Φιλάκια πολλά πολλά.....
και μην απαντήσεις στα αγγλικά σε παρακαλώ....
Φιλιά.....

Υ.Γ Θέλω να σε δώ!!!!!!!!

Pavadinimas
just like this
Vertimas
Anglų

Išvertė mingtr
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My sweet baby I am writing to you in English , as you wished...
I want you to take care of yourself and think of me as I do...
Lots of kisses..
And don't answer me in English please...
Kisses..
P.S. I want to see you!!!!!!!!!
Validated by lilian canale - 26 rugpjūtis 2008 12:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugpjūtis 2008 12:11

AspieBrain
Žinučių kiekis: 212
όπως ή8ελες = as you wished (past tense) instead as you wish.

For the rest it's a good translation

25 rugpjūtis 2008 14:34

mingtr
Žinučių kiekis: 85
χμμ...εχεις δίκιο!Δεν ειχα προσέξει πως ήταν αόριστος!

26 rugpjūtis 2008 07:58

Shaneeae
Žinučių kiekis: 55
"don't answer to me in English" ==> "don't answer me in English"

26 rugpjūtis 2008 08:28

mingtr
Žinučių kiekis: 85
why "answer to me" is not correct? Can you please explain to me?
I am sorry but I really want to know as I use it often...