Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - ετσι

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Puhe

Otsikko
ετσι
Teksti
Lähettäjä hliasamfissa
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Μωρό μου γλυκό είδες,σου γράφω και στα αγγλικά όπως ή8ελες.....
Θέλω να προσέχεις πολύ και να με σκέφτεσαι όπως εγώ...
Φιλάκια πολλά πολλά.....
και μην απαντήσεις στα αγγλικά σε παρακαλώ....
Φιλιά.....

Υ.Γ Θέλω να σε δώ!!!!!!!!

Otsikko
just like this
Käännös
Englanti

Kääntäjä mingtr
Kohdekieli: Englanti

My sweet baby I am writing to you in English , as you wished...
I want you to take care of yourself and think of me as I do...
Lots of kisses..
And don't answer me in English please...
Kisses..
P.S. I want to see you!!!!!!!!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Elokuu 2008 12:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2008 12:11

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
όπως ή8ελες = as you wished (past tense) instead as you wish.

For the rest it's a good translation

25 Elokuu 2008 14:34

mingtr
Viestien lukumäärä: 85
χμμ...εχεις δίκιο!Δεν ειχα προσέξει πως ήταν αόριστος!

26 Elokuu 2008 07:58

Shaneeae
Viestien lukumäärä: 55
"don't answer to me in English" ==> "don't answer me in English"

26 Elokuu 2008 08:28

mingtr
Viestien lukumäärä: 85
why "answer to me" is not correct? Can you please explain to me?
I am sorry but I really want to know as I use it often...