Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Grecki - voor vaginale toediening

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiGrecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
voor vaginale toediening
Tekst
Wprowadzone przez βασιλησ
Język źródłowy: Holenderski

voor vaginale toediening

Tytuł
Για κoλπική χρήση
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez AspieBrain
Język docelowy: Grecki

Για κολπική χρήση
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez sofibu - 29 Sierpień 2008 23:32





Ostatni Post

Autor
Post

28 Sierpień 2008 14:41

sofibu
Liczba postów: 109
AspieBrain is this refering to a medicine?

28 Sierpień 2008 17:08

AspieBrain
Liczba postów: 212
Yes, I assume it is for a medicine, douche or instyructions for condome use, or something in that general direction. There is no additional information to specify.

29 Sierpień 2008 00:02

sofibu
Liczba postów: 109
So if it is about a medicine i think it's better to translate it "για κολπική χρήση"

29 Sierpień 2008 03:48

AspieBrain
Liczba postów: 212
ΟΚ I do agree that it sounds better "για κολπική χρήση" but it assumes that whatever the product is will be used by the person self...

Will it sound just as correct if it is for an object (like a condom) or instrument (like a vibrator) etc that someone else might be using?

If you agree that it sounds better and covers both possibilities then by all means let's change it to "για κολπική χρήση"

Sorry if I seem to overkill the issue here. Thanks!

29 Sierpień 2008 23:30

sofibu
Liczba postów: 109
yes "για κολπική χρήση" can be used in both situations and it sounds more scientific... well it's an important instruction wherever it refers so you are right to get to the bottom of it
Thanks for helping me with that

30 Sierpień 2008 11:29

AspieBrain
Liczba postów: 212
awww! blushing :-)