Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-יוונית - voor vaginale toediening

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתיוונית

קטגוריה משפט

שם
voor vaginale toediening
טקסט
נשלח על ידי βασιλησ
שפת המקור: הולנדית

voor vaginale toediening

שם
Για κoλπική χρήση
תרגום
יוונית

תורגם על ידי AspieBrain
שפת המטרה: יוונית

Για κολπική χρήση
אושר לאחרונה ע"י sofibu - 29 אוגוסט 2008 23:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אוגוסט 2008 14:41

sofibu
מספר הודעות: 109
AspieBrain is this refering to a medicine?

28 אוגוסט 2008 17:08

AspieBrain
מספר הודעות: 212
Yes, I assume it is for a medicine, douche or instyructions for condome use, or something in that general direction. There is no additional information to specify.

29 אוגוסט 2008 00:02

sofibu
מספר הודעות: 109
So if it is about a medicine i think it's better to translate it "για κολπική χρήση"

29 אוגוסט 2008 03:48

AspieBrain
מספר הודעות: 212
ΟΚ I do agree that it sounds better "για κολπική χρήση" but it assumes that whatever the product is will be used by the person self...

Will it sound just as correct if it is for an object (like a condom) or instrument (like a vibrator) etc that someone else might be using?

If you agree that it sounds better and covers both possibilities then by all means let's change it to "για κολπική χρήση"

Sorry if I seem to overkill the issue here. Thanks!

29 אוגוסט 2008 23:30

sofibu
מספר הודעות: 109
yes "για κολπική χρήση" can be used in both situations and it sounds more scientific... well it's an important instruction wherever it refers so you are right to get to the bottom of it
Thanks for helping me with that

30 אוגוסט 2008 11:29

AspieBrain
מספר הודעות: 212
awww! blushing :-)