Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki ÅŸirinleri...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Przemówienie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Tekst
Wprowadzone przez
moon17
Język źródłowy: Turecki
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri bile görebilirsiniz
Uwagi na temat tłumaczenia
English U.S
Tytuł
Who knows?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
fuyaka
Język docelowy: Angielski
Who knows? Perhaps, you will see even smurfs if you become good boys.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 26 Wrzesień 2008 14:57
Ostatni Post
Autor
Post
25 Wrzesień 2008 23:49
Mundoikar
Liczba postów: 28
Kim bilir iyi bir çocuk olursanız can be translated as "if you behave" for the real meaning. Thanks
26 Wrzesień 2008 10:22
serba
Liczba postów: 655
must be plural
good boys
26 Wrzesień 2008 14:56
serba
Liczba postów: 655
source sentence is not singular it is plural