Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki ÅŸirinleri...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Teksti
Lähettäjä moon17
Alkuperäinen kieli: Turkki

Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri bile görebilirsiniz
Huomioita käännöksestä
English U.S

Otsikko
Who knows?
Käännös
Englanti

Kääntäjä fuyaka
Kohdekieli: Englanti

Who knows? Perhaps, you will see even smurfs if you become good boys.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Syyskuu 2008 14:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Syyskuu 2008 23:49

Mundoikar
Viestien lukumäärä: 28
Kim bilir iyi bir çocuk olursanız can be translated as "if you behave" for the real meaning. Thanks

26 Syyskuu 2008 10:22

serba
Viestien lukumäärä: 655
must be plural

good boys

26 Syyskuu 2008 14:56

serba
Viestien lukumäärä: 655
source sentence is not singular it is plural