Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Testo
Aggiunto da
moon17
Lingua originale: Turco
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri bile görebilirsiniz
Note sulla traduzione
English U.S
Titolo
Who knows?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
fuyaka
Lingua di destinazione: Inglese
Who knows? Perhaps, you will see even smurfs if you become good boys.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 26 Settembre 2008 14:57
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Settembre 2008 23:49
Mundoikar
Numero di messaggi: 28
Kim bilir iyi bir çocuk olursanız can be translated as "if you behave" for the real meaning. Thanks
26 Settembre 2008 10:22
serba
Numero di messaggi: 655
must be plural
good boys
26 Settembre 2008 14:56
serba
Numero di messaggi: 655
source sentence is not singular it is plural