Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki ÅŸirinleri...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Tekstas
Pateikta
moon17
Originalo kalba: Turkų
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri bile görebilirsiniz
Pastabos apie vertimą
English U.S
Pavadinimas
Who knows?
Vertimas
Anglų
Išvertė
fuyaka
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Who knows? Perhaps, you will see even smurfs if you become good boys.
Validated by
lilian canale
- 26 rugsėjis 2008 14:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 rugsėjis 2008 23:49
Mundoikar
Žinučių kiekis: 28
Kim bilir iyi bir çocuk olursanız can be translated as "if you behave" for the real meaning. Thanks
26 rugsėjis 2008 10:22
serba
Žinučių kiekis: 655
must be plural
good boys
26 rugsėjis 2008 14:56
serba
Žinučių kiekis: 655
source sentence is not singular it is plural