Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki ÅŸirinleri...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Текст
Публікацію зроблено
moon17
Мова оригіналу: Турецька
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri bile görebilirsiniz
Пояснення стосовно перекладу
English U.S
Заголовок
Who knows?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
fuyaka
Мова, якою перекладати: Англійська
Who knows? Perhaps, you will see even smurfs if you become good boys.
Затверджено
lilian canale
- 26 Вересня 2008 14:57
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Вересня 2008 23:49
Mundoikar
Кількість повідомлень: 28
Kim bilir iyi bir çocuk olursanız can be translated as "if you behave" for the real meaning. Thanks
26 Вересня 2008 10:22
serba
Кількість повідомлень: 655
must be plural
good boys
26 Вересня 2008 14:56
serba
Кількість повідомлень: 655
source sentence is not singular it is plural