Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki ÅŸirinleri...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ομιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
moon17
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri bile görebilirsiniz
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
English U.S
τίτλος
Who knows?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
fuyaka
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Who knows? Perhaps, you will see even smurfs if you become good boys.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 26 Σεπτέμβριος 2008 14:57
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Σεπτέμβριος 2008 23:49
Mundoikar
Αριθμός μηνυμάτων: 28
Kim bilir iyi bir çocuk olursanız can be translated as "if you behave" for the real meaning. Thanks
26 Σεπτέμβριος 2008 10:22
serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
must be plural
good boys
26 Σεπτέμβριος 2008 14:56
serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
source sentence is not singular it is plural