Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki ÅŸirinleri...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri...
Текст
Предоставено от
moon17
Език, от който се превежда: Турски
Kim bilir iyi bir çocuk olursaniz belki şirinleri bile görebilirsiniz
Забележки за превода
English U.S
Заглавие
Who knows?
Превод
Английски
Преведено от
fuyaka
Желан език: Английски
Who knows? Perhaps, you will see even smurfs if you become good boys.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 26 Септември 2008 14:57
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Септември 2008 23:49
Mundoikar
Общо мнения: 28
Kim bilir iyi bir çocuk olursanız can be translated as "if you behave" for the real meaning. Thanks
26 Септември 2008 10:22
serba
Общо мнения: 655
must be plural
good boys
26 Септември 2008 14:56
serba
Общо мнения: 655
source sentence is not singular it is plural