Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Holenderski-Niemiecki - H&G
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Fikcja / Historia - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia
Tytuł
H&G
Tekst
Wprowadzone przez
tonb
Język źródłowy: Holenderski
De heks grijpt de jongen stevig vast en stopt hem dan in het hok en sluit hem dan op achter de tralies.
Uwagi na temat tłumaczenia
heks
Tytuł
H&G
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
frajofu
Język docelowy: Niemiecki
Die Hexe greift den Jungen fest haltend, steckt ihn dann in die Ecke und schliesst ihn dann hinter Gitter.
Uwagi na temat tłumaczenia
Müßte aus Hänsel und Gretel sein... Die Übersetzung mehr wörtlich.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rumo
- 16 Styczeń 2007 20:32
Ostatni Post
Autor
Post
13 Styczeń 2007 20:16
Rumo
Liczba postów: 220
Halllo, könnte man das "steif" durch "sehr" ersetzen, damit es es zu dem "fest" besser passt? Und statt "stopft" vielleicht "stellt" sagen? Oder wäre das zu frei?