Tradução - Holandês-Alemão - H&GEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Ficção / História - Arte / Criação / Imaginação | | Texto Enviado por tonb | Língua de origem: Holandês
De heks grijpt de jongen stevig vast en stopt hem dan in het hok en sluit hem dan op achter de tralies. | | |
|
| | TraduçãoAlemão Traduzido por frajofu | Língua alvo: Alemão
Die Hexe greift den Jungen fest haltend, steckt ihn dann in die Ecke und schliesst ihn dann hinter Gitter.
| | Müßte aus Hänsel und Gretel sein...
Die Übersetzung mehr wörtlich. |
|
Última validação ou edição por Rumo - 16 Janeiro 2007 20:32
Última Mensagem | | | | | 13 Janeiro 2007 20:16 | | RumoNúmero de mensagens: 220 | Halllo, könnte man das "steif" durch "sehr" ersetzen, damit es es zu dem "fest" besser passt? Und statt "stopft" vielleicht "stellt" sagen? Oder wäre das zu frei? |
|
|