Vertaling - Nederlands-Duits - H&GHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Fictie/Verhaal - Kunst/Creatie/Verbeelding | | Tekst Opgestuurd door tonb | Uitgangs-taal: Nederlands
De heks grijpt de jongen stevig vast en stopt hem dan in het hok en sluit hem dan op achter de tralies. | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingDuits Vertaald door frajofu | Doel-taal: Duits
Die Hexe greift den Jungen fest haltend, steckt ihn dann in die Ecke und schliesst ihn dann hinter Gitter.
| Details voor de vertaling | Müßte aus Hänsel und Gretel sein...
Die Übersetzung mehr wörtlich. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 16 januari 2007 20:32
Laatste bericht | | | | | 13 januari 2007 20:16 | | RumoAantal berichten: 220 | Halllo, könnte man das "steif" durch "sehr" ersetzen, damit es es zu dem "fest" besser passt? Und statt "stopft" vielleicht "stellt" sagen? Oder wäre das zu frei? |
|
|