Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - çok!!!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Przemówienie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
çok!!!
Tekst
Wprowadzone przez mayra g
Język źródłowy: Turecki

seninle aynı dili konuşamamak çok büyük kayıp kusura bakma ingilizcem çok berbat iletişim kurmamıza yarayacak kadar ingilizcem olsaydı ne iyi olurdu
değilmi tatlı kız :)
Uwagi na temat tłumaczenia
traducir a español

Tytuł
Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Queenbee
Język docelowy: Angielski

Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage,I am sorry my English is so terrible, If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't it sweet girl:)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 8 Październik 2008 14:34





Ostatni Post

Autor
Post

5 Październik 2008 12:26

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Queenbee

The English is very good, just one little edit at the beginning, maybe it would be better to put "Not being able" rather than "Not to be able".

I've set a poll because I don't speak any Turkish (yet)

5 Październik 2008 20:54

Rant
Liczba postów: 20
I think "wouldn't it " would be more suitable than "isn't it"

5 Październik 2008 23:01

Rise
Liczba postów: 126
Hi

I agree with Rant and I think that second type of if clause would be more appropriate here.
Like this:

"If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't be sweet girl"

Maybe we should use "could", which may convey the meaning better:
"If I could speak English..."

5 Październik 2008 23:57

benimadimmayis
Liczba postów: 47
noktalama yanlış

6 Październik 2008 01:06

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Rise Hi Rant

I totally agree that "wouldn't it" would be more appropriate here. "Could" would be more difficult to incorporate I think.

Hi benimadimmayis

Please make your comments in English, as I don't speak any Turkish.

Bises
Tantine

8 Październik 2008 14:36

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi All

Just did one last, little edit (replaced "be" with "it" => "wouldn't it", and I've validated.

Enjoy your points Queenbee

8 Październik 2008 14:40

Queenbee
Liczba postów: 53
Thank Tantine