Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - çok!!!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Discurso

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
çok!!!
Texto
Propuesto por mayra g
Idioma de origen: Turco

seninle aynı dili konuşamamak çok büyük kayıp kusura bakma ingilizcem çok berbat iletişim kurmamıza yarayacak kadar ingilizcem olsaydı ne iyi olurdu
değilmi tatlı kız :)
Nota acerca de la traducción
traducir a español

Título
Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage
Traducción
Inglés

Traducido por Queenbee
Idioma de destino: Inglés

Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage,I am sorry my English is so terrible, If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't it sweet girl:)
Última validación o corrección por Tantine - 8 Octubre 2008 14:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Octubre 2008 12:26

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Queenbee

The English is very good, just one little edit at the beginning, maybe it would be better to put "Not being able" rather than "Not to be able".

I've set a poll because I don't speak any Turkish (yet)

5 Octubre 2008 20:54

Rant
Cantidad de envíos: 20
I think "wouldn't it " would be more suitable than "isn't it"

5 Octubre 2008 23:01

Rise
Cantidad de envíos: 126
Hi

I agree with Rant and I think that second type of if clause would be more appropriate here.
Like this:

"If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't be sweet girl"

Maybe we should use "could", which may convey the meaning better:
"If I could speak English..."

5 Octubre 2008 23:57

benimadimmayis
Cantidad de envíos: 47
noktalama yanlış

6 Octubre 2008 01:06

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Rise Hi Rant

I totally agree that "wouldn't it" would be more appropriate here. "Could" would be more difficult to incorporate I think.

Hi benimadimmayis

Please make your comments in English, as I don't speak any Turkish.

Bises
Tantine

8 Octubre 2008 14:36

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi All

Just did one last, little edit (replaced "be" with "it" => "wouldn't it", and I've validated.

Enjoy your points Queenbee

8 Octubre 2008 14:40

Queenbee
Cantidad de envíos: 53
Thank Tantine