Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - çok!!!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
çok!!!
Текст
Публікацію зроблено
mayra g
Мова оригіналу: Турецька
seninle aynı dili konuşamamak çok büyük kayıp kusura bakma ingilizcem çok berbat iletişim kurmamıza yarayacak kadar ingilizcem olsaydı ne iyi olurdu
değilmi tatlı kız :)
Пояснення стосовно перекладу
traducir a español
Заголовок
Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Queenbee
Мова, якою перекладати: Англійська
Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage,I am sorry my English is so terrible, If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't it sweet girl:)
Затверджено
Tantine
- 8 Жовтня 2008 14:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Жовтня 2008 12:26
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Queenbee
The English is very good, just one little edit at the beginning, maybe it would be better to put "Not being able" rather than "Not to be able".
I've set a poll because I don't speak any Turkish (yet)
5 Жовтня 2008 20:54
Rant
Кількість повідомлень: 20
I think "wouldn't it " would be more suitable than "isn't it"
5 Жовтня 2008 23:01
Rise
Кількість повідомлень: 126
Hi
I agree with Rant and I think that second type of if clause would be more appropriate here.
Like this:
"If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't be sweet girl
"
Maybe we should use "could", which may convey the meaning better:
"If I could speak English..."
5 Жовтня 2008 23:57
benimadimmayis
Кількість повідомлень: 47
noktalama yanlış
6 Жовтня 2008 01:06
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Rise
Hi Rant
I totally agree that "wouldn't it" would be more appropriate here. "Could" would be more difficult to incorporate I think.
Hi benimadimmayis
Please make your comments in English, as I don't speak any Turkish.
Bises
Tantine
8 Жовтня 2008 14:36
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi All
Just did one last, little edit (replaced "be" with "it" => "wouldn't it", and I've validated.
Enjoy your points Queenbee
8 Жовтня 2008 14:40
Queenbee
Кількість повідомлень: 53
Thank Tantine