Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - çok!!!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 演讲

本翻译"仅需意译"。
标题
çok!!!
正文
提交 mayra g
源语言: 土耳其语

seninle aynı dili konuşamamak çok büyük kayıp kusura bakma ingilizcem çok berbat iletişim kurmamıza yarayacak kadar ingilizcem olsaydı ne iyi olurdu
değilmi tatlı kız :)
给这篇翻译加备注
traducir a español

标题
Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage
翻译
英语

翻译 Queenbee
目的语言: 英语

Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage,I am sorry my English is so terrible, If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't it sweet girl:)
Tantine认可或编辑 - 2008年 十月 8日 14:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 5日 12:26

Tantine
文章总计: 2747
Hi Queenbee

The English is very good, just one little edit at the beginning, maybe it would be better to put "Not being able" rather than "Not to be able".

I've set a poll because I don't speak any Turkish (yet)

2008年 十月 5日 20:54

Rant
文章总计: 20
I think "wouldn't it " would be more suitable than "isn't it"

2008年 十月 5日 23:01

Rise
文章总计: 126
Hi

I agree with Rant and I think that second type of if clause would be more appropriate here.
Like this:

"If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't be sweet girl"

Maybe we should use "could", which may convey the meaning better:
"If I could speak English..."

2008年 十月 5日 23:57

benimadimmayis
文章总计: 47
noktalama yanlış

2008年 十月 6日 01:06

Tantine
文章总计: 2747
Hi Rise Hi Rant

I totally agree that "wouldn't it" would be more appropriate here. "Could" would be more difficult to incorporate I think.

Hi benimadimmayis

Please make your comments in English, as I don't speak any Turkish.

Bises
Tantine

2008年 十月 8日 14:36

Tantine
文章总计: 2747
Hi All

Just did one last, little edit (replaced "be" with "it" => "wouldn't it", and I've validated.

Enjoy your points Queenbee

2008年 十月 8日 14:40

Queenbee
文章总计: 53
Thank Tantine