Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - çok!!!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ομιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
çok!!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mayra g
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

seninle aynı dili konuşamamak çok büyük kayıp kusura bakma ingilizcem çok berbat iletişim kurmamıza yarayacak kadar ingilizcem olsaydı ne iyi olurdu
değilmi tatlı kız :)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
traducir a español

τίτλος
Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Queenbee
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Not being able to speak in same language with you is a big disadvantage,I am sorry my English is so terrible, If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't it sweet girl:)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 8 Οκτώβριος 2008 14:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2008 12:26

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Queenbee

The English is very good, just one little edit at the beginning, maybe it would be better to put "Not being able" rather than "Not to be able".

I've set a poll because I don't speak any Turkish (yet)

5 Οκτώβριος 2008 20:54

Rant
Αριθμός μηνυμάτων: 20
I think "wouldn't it " would be more suitable than "isn't it"

5 Οκτώβριος 2008 23:01

Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
Hi

I agree with Rant and I think that second type of if clause would be more appropriate here.
Like this:

"If I spoke English to communicate with you, it would be so good, wouldn't be sweet girl"

Maybe we should use "could", which may convey the meaning better:
"If I could speak English..."

5 Οκτώβριος 2008 23:57

benimadimmayis
Αριθμός μηνυμάτων: 47
noktalama yanlış

6 Οκτώβριος 2008 01:06

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Rise Hi Rant

I totally agree that "wouldn't it" would be more appropriate here. "Could" would be more difficult to incorporate I think.

Hi benimadimmayis

Please make your comments in English, as I don't speak any Turkish.

Bises
Tantine

8 Οκτώβριος 2008 14:36

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi All

Just did one last, little edit (replaced "be" with "it" => "wouldn't it", and I've validated.

Enjoy your points Queenbee

8 Οκτώβριος 2008 14:40

Queenbee
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Thank Tantine