Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Kategoria Wyrażenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
Tekst
Wprowadzone przez artemidij
Język źródłowy: Arabski

وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
Uwagi na temat tłumaczenia
kaskas panasaus i "jis vaiksto greta musu, bet jis nera vienas is musu" tik anglu kalba.

Tytuł
He confirmed to be among us, but none of us...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez shinyheart
Język docelowy: Angielski

He confirmed to be among us, but none of us...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Grudzień 2008 16:26





Ostatni Post

Autor
Post

30 Listopad 2008 12:09

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi shinyheart,

Could you explain this line? It seems that there's no subject.

1 Grudzień 2008 09:09

artemidij
Liczba postów: 3
and there is no subject. it's just sentence. just words. but there is a meaning...

1 Grudzień 2008 12:30

lilian canale
Liczba postów: 14972
But that doesn't make sense in English, besides, it can't be considered a sentence since there's neither a subject nor a main verb.

A complete sentence (just a guess) could be:
" He is/was confirmed to be among us, but he is none of us."

1 Grudzień 2008 14:00

artemidij
Liczba postów: 3
Your right, the full translation of this: "وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا" would be, something like: "He confirmed to be among us, but no one of us"

the words was only something to hold on to... as I understood.

It seems your good in english and translation, cool

1 Grudzień 2008 14:03

lilian canale
Liczba postów: 14972
Am I? Well...Thanks, I'm supposed to be otherwise I'd lose my job here!

OK, then we need some dots at the end to show that's an unfinished sentence. I'll edit that and set a poll, OK?

1 Grudzień 2008 17:27

shinyheart
Liczba postów: 53
is it Ok now?