Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
テキスト
artemidij様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
翻訳についてのコメント
kaskas panasaus i "jis vaiksto greta musu, bet jis nera vienas is musu" tik anglu kalba.

タイトル
He confirmed to be among us, but none of us...
翻訳
英語

shinyheart様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

He confirmed to be among us, but none of us...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 4日 16:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 30日 12:09

lilian canale
投稿数: 14972
Hi shinyheart,

Could you explain this line? It seems that there's no subject.

2008年 12月 1日 09:09

artemidij
投稿数: 3
and there is no subject. it's just sentence. just words. but there is a meaning...

2008年 12月 1日 12:30

lilian canale
投稿数: 14972
But that doesn't make sense in English, besides, it can't be considered a sentence since there's neither a subject nor a main verb.

A complete sentence (just a guess) could be:
" He is/was confirmed to be among us, but he is none of us."

2008年 12月 1日 14:00

artemidij
投稿数: 3
Your right, the full translation of this: "وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا" would be, something like: "He confirmed to be among us, but no one of us"

the words was only something to hold on to... as I understood.

It seems your good in english and translation, cool

2008年 12月 1日 14:03

lilian canale
投稿数: 14972
Am I? Well...Thanks, I'm supposed to be otherwise I'd lose my job here!

OK, then we need some dots at the end to show that's an unfinished sentence. I'll edit that and set a poll, OK?

2008年 12月 1日 17:27

shinyheart
投稿数: 53
is it Ok now?