Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglanti

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
Teksti
Lähettäjä artemidij
Alkuperäinen kieli: Arabia

وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
Huomioita käännöksestä
kaskas panasaus i "jis vaiksto greta musu, bet jis nera vienas is musu" tik anglu kalba.

Otsikko
He confirmed to be among us, but none of us...
Käännös
Englanti

Kääntäjä shinyheart
Kohdekieli: Englanti

He confirmed to be among us, but none of us...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Joulukuu 2008 16:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Marraskuu 2008 12:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi shinyheart,

Could you explain this line? It seems that there's no subject.

1 Joulukuu 2008 09:09

artemidij
Viestien lukumäärä: 3
and there is no subject. it's just sentence. just words. but there is a meaning...

1 Joulukuu 2008 12:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
But that doesn't make sense in English, besides, it can't be considered a sentence since there's neither a subject nor a main verb.

A complete sentence (just a guess) could be:
" He is/was confirmed to be among us, but he is none of us."

1 Joulukuu 2008 14:00

artemidij
Viestien lukumäärä: 3
Your right, the full translation of this: "وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا" would be, something like: "He confirmed to be among us, but no one of us"

the words was only something to hold on to... as I understood.

It seems your good in english and translation, cool

1 Joulukuu 2008 14:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Am I? Well...Thanks, I'm supposed to be otherwise I'd lose my job here!

OK, then we need some dots at the end to show that's an unfinished sentence. I'll edit that and set a poll, OK?

1 Joulukuu 2008 17:27

shinyheart
Viestien lukumäärä: 53
is it Ok now?