Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Anglès - وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglès

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
Text
Enviat per artemidij
Idioma orígen: Àrab

وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا
Notes sobre la traducció
kaskas panasaus i "jis vaiksto greta musu, bet jis nera vienas is musu" tik anglu kalba.

Títol
He confirmed to be among us, but none of us...
Traducció
Anglès

Traduït per shinyheart
Idioma destí: Anglès

He confirmed to be among us, but none of us...
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Desembre 2008 16:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Novembre 2008 12:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi shinyheart,

Could you explain this line? It seems that there's no subject.

1 Desembre 2008 09:09

artemidij
Nombre de missatges: 3
and there is no subject. it's just sentence. just words. but there is a meaning...

1 Desembre 2008 12:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
But that doesn't make sense in English, besides, it can't be considered a sentence since there's neither a subject nor a main verb.

A complete sentence (just a guess) could be:
" He is/was confirmed to be among us, but he is none of us."

1 Desembre 2008 14:00

artemidij
Nombre de missatges: 3
Your right, the full translation of this: "وأكد مناحي بيننا الا انه لا احد منا" would be, something like: "He confirmed to be among us, but no one of us"

the words was only something to hold on to... as I understood.

It seems your good in english and translation, cool

1 Desembre 2008 14:03

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Am I? Well...Thanks, I'm supposed to be otherwise I'd lose my job here!

OK, then we need some dots at the end to show that's an unfinished sentence. I'll edit that and set a poll, OK?

1 Desembre 2008 17:27

shinyheart
Nombre de missatges: 53
is it Ok now?