Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Francuski - Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiFrancuski

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...
Tekst
Wprowadzone przez soiman
Język źródłowy: Rumuński

Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el să-ţi zâmbească

Tytuł
J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Francuski

J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Botica - 21 Październik 2008 14:07





Ostatni Post

Autor
Post

21 Październik 2008 14:11

Burduf
Liczba postów: 238
Et non azitrad

"J'ai prié" ne se met pas au féminin

Le paticipe passé avec avoir s'accorde si le complément d'objet direct précède le verbe.

21 Październik 2008 15:16

azitrad
Liczba postów: 970
Ah, oui...

J'ai oublié beaucoup de français (

Mersi, Burduf