Traducció - Romanès-Francès - Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Amor / Amistat | Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el... | | Idioma orígen: Romanès
Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el să-ţi zâmbească |
|
| J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas | TraduccióFrancès Traduït per azitrad | Idioma destí: Francès
J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas |
|
Darrera validació o edició per Botica - 21 Octubre 2008 14:07
Darrer missatge | | | | | 21 Octubre 2008 14:11 | | BurdufNombre de missatges: 238 | Et non azitrad
"J'ai prié" ne se met pas au féminin
Le paticipe passé avec avoir s'accorde si le complément d'objet direct précède le verbe. | | | 21 Octubre 2008 15:16 | | | Ah, oui...
J'ai oublié beaucoup de français (
Mersi, Burduf |
|
|