Umseting - Rumenskt-Franskt - Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur | Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el... | | Uppruna mál: Rumenskt
Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el să-ţi zâmbească |
|
| J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas | | Ynskt mál: Franskt
J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas |
|
Góðkent av Botica - 21 Oktober 2008 14:07
Síðstu boð | | | | | 21 Oktober 2008 14:11 | | | Et non azitrad
"J'ai prié" ne se met pas au féminin
Le paticipe passé avec avoir s'accorde si le complément d'objet direct précède le verbe. | | | 21 Oktober 2008 15:16 | | | Ah, oui...
J'ai oublié beaucoup de français (
Mersi, Burduf |
|
|