Tradução - Romeno-Francês - Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Canção - Amor / Amizade | Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el... | | Língua de origem: Romeno
Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el să-ţi zâmbească |
|
| J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas | TraduçãoFrancês Traduzido por azitrad | Língua alvo: Francês
J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas |
|
Última validação ou edição por Botica - 21 Outubro 2008 14:07
Última Mensagem | | | | | 21 Outubro 2008 14:11 | | BurdufNúmero de mensagens: 238 | Et non azitrad
"J'ai prié" ne se met pas au féminin
Le paticipe passé avec avoir s'accorde si le complément d'objet direct précède le verbe. | | | 21 Outubro 2008 15:16 | | | Ah, oui...
J'ai oublié beaucoup de français (
Mersi, Burduf |
|
|