Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Hiszpański - και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiHiszpański

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα
Tekst
Wprowadzone przez stifi
Język źródłowy: Grecki

και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα

Tytuł
...y yo continuaré amándote todos los días
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez xristi
Język docelowy: Hiszpański

...y yo continuaré amándote todos los días
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Listopad 2008 17:58





Ostatni Post

Autor
Post

9 Listopad 2008 17:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola xristi,

"te estaré amando" no suena muy natural en español. Sería mejor "te amaré"

12 Listopad 2008 13:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
xristi?

13 Listopad 2008 11:40

xristi
Liczba postów: 217
Perdon! No había visto el mensaje anterior.

"Te amaré" propablemente está bien. Es que quiero destacar la duración.

13 Listopad 2008 11:43

lilian canale
Liczba postów: 14972
Entonces es mejor:
"Seguiré amándote..."o "Continuaré amándote..."