Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-西班牙语 - και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语西班牙语

讨论区 日常生活

标题
και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα
正文
提交 stifi
源语言: 希腊语

και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα

标题
...y yo continuaré amándote todos los días
翻译
西班牙语

翻译 xristi
目的语言: 西班牙语

...y yo continuaré amándote todos los días
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 24日 17:58





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 9日 17:47

lilian canale
文章总计: 14972
Hola xristi,

"te estaré amando" no suena muy natural en español. Sería mejor "te amaré"

2008年 十一月 12日 13:20

lilian canale
文章总计: 14972
xristi?

2008年 十一月 13日 11:40

xristi
文章总计: 217
Perdon! No había visto el mensaje anterior.

"Te amaré" propablemente está bien. Es que quiero destacar la duración.

2008年 十一月 13日 11:43

lilian canale
文章总计: 14972
Entonces es mejor:
"Seguiré amándote..."o "Continuaré amándote..."