主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希腊语-西班牙语 - και εγω θα σ'αγαπω καθε μεÏα
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活
标题
και εγω θα σ'αγαπω καθε μεÏα
正文
提交
stifi
源语言: 希腊语
και εγω θα σ'αγαπω καθε μεÏα
标题
...y yo continuaré amándote todos los dÃas
翻译
西班牙语
翻译
xristi
目的语言: 西班牙语
...y yo continuaré amándote todos los dÃas
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 十一月 24日 17:58
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 9日 17:47
lilian canale
文章总计: 14972
Hola xristi,
"te estaré amando" no suena muy natural en español. SerÃa mejor "te amaré"
2008年 十一月 12日 13:20
lilian canale
文章总计: 14972
xristi?
2008年 十一月 13日 11:40
xristi
文章总计: 217
Perdon! No habÃa visto el mensaje anterior.
"Te amaré" propablemente está bien. Es que quiero destacar la duración.
2008年 十一月 13日 11:43
lilian canale
文章总计: 14972
Entonces es mejor:
"Seguiré amándote..."o "Continuaré amándote..."