Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Spanskt - και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSpanskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα
Tekstur
Framborið av stifi
Uppruna mál: Grikskt

και εγω θα σ'αγαπω καθε μερα

Heiti
...y yo continuaré amándote todos los días
Umseting
Spanskt

Umsett av xristi
Ynskt mál: Spanskt

...y yo continuaré amándote todos los días
Góðkent av lilian canale - 24 November 2008 17:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 November 2008 17:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola xristi,

"te estaré amando" no suena muy natural en español. Sería mejor "te amaré"

12 November 2008 13:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
xristi?

13 November 2008 11:40

xristi
Tal av boðum: 217
Perdon! No había visto el mensaje anterior.

"Te amaré" propablemente está bien. Es que quiero destacar la duración.

13 November 2008 11:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Entonces es mejor:
"Seguiré amándote..."o "Continuaré amándote..."