Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Szwedzki - Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Tekst
Wprowadzone przez
ragazar91
Język źródłowy: Łacina
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Tytuł
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
pias
Język docelowy: Szwedzki
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Uwagi na temat tłumaczenia
Källa: Pie Jesu
Pie Jesu Domine, dona eis requiem. -->
O sweet Lord Jesus, grant them rest.
http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Piagabriella
- 21 Styczeń 2009 14:19
Ostatni Post
Autor
Post
18 Grudzień 2008 00:36
Svarog
Liczba postów: 16
Nådige herre instead av kärra
19 Grudzień 2008 03:36
Svarog
Liczba postów: 16
Sweet doesnt correspond to pie.
19 Grudzień 2008 14:58
pias
Liczba postów: 8114
Tack Svarog, du har rätt
Pia, jag ändrar,
kolla här
.
21 Styczeń 2009 14:19
Piagabriella
Liczba postów: 641
Vad bra! Godkänner den här nu!