Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Suec - Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Text
Enviat per
ragazar91
Idioma orígen: Llatí
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Títol
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Traducció
Suec
Traduït per
pias
Idioma destí: Suec
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Notes sobre la traducció
Källa: Pie Jesu
Pie Jesu Domine, dona eis requiem. -->
O sweet Lord Jesus, grant them rest.
http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
Darrera validació o edició per
Piagabriella
- 21 Gener 2009 14:19
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Desembre 2008 00:36
Svarog
Nombre de missatges: 16
Nådige herre instead av kärra
19 Desembre 2008 03:36
Svarog
Nombre de missatges: 16
Sweet doesnt correspond to pie.
19 Desembre 2008 14:58
pias
Nombre de missatges: 8114
Tack Svarog, du har rätt
Pia, jag ändrar,
kolla här
.
21 Gener 2009 14:19
Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Vad bra! Godkänner den här nu!