Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Sueco - Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Texto
Enviado por
ragazar91
Língua de origem: Latim
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Título
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Tradução
Sueco
Traduzido por
pias
Língua alvo: Sueco
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Notas sobre a tradução
Källa: Pie Jesu
Pie Jesu Domine, dona eis requiem. -->
O sweet Lord Jesus, grant them rest.
http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
Última validação ou edição por
Piagabriella
- 21 Janeiro 2009 14:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Dezembro 2008 00:36
Svarog
Número de mensagens: 16
Nådige herre instead av kärra
19 Dezembro 2008 03:36
Svarog
Número de mensagens: 16
Sweet doesnt correspond to pie.
19 Dezembro 2008 14:58
pias
Número de mensagens: 8113
Tack Svarog, du har rätt
Pia, jag ändrar,
kolla här
.
21 Janeiro 2009 14:19
Piagabriella
Número de mensagens: 641
Vad bra! Godkänner den här nu!