Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Švedų - Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Tekstas
Pateikta
ragazar91
Originalo kalba: Lotynų
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Pavadinimas
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Vertimas
Švedų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Pastabos apie vertimą
Källa: Pie Jesu
Pie Jesu Domine, dona eis requiem. -->
O sweet Lord Jesus, grant them rest.
http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
Validated by
Piagabriella
- 21 sausis 2009 14:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gruodis 2008 00:36
Svarog
Žinučių kiekis: 16
Nådige herre instead av kärra
19 gruodis 2008 03:36
Svarog
Žinučių kiekis: 16
Sweet doesnt correspond to pie.
19 gruodis 2008 14:58
pias
Žinučių kiekis: 8113
Tack Svarog, du har rätt
Pia, jag ändrar,
kolla här
.
21 sausis 2009 14:19
Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Vad bra! Godkänner den här nu!