الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-سويدي - Pie Rava Domine Dona eis Requiem
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
نص
إقترحت من طرف
ragazar91
لغة مصدر: لاتيني
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
عنوان
Nådige herre Rava, skänk dem vila
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
pias
لغة الهدف: سويدي
Nådige herre Rava, skänk dem vila
ملاحظات حول الترجمة
Källa: Pie Jesu
Pie Jesu Domine, dona eis requiem. -->
O sweet Lord Jesus, grant them rest.
http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Piagabriella
- 21 كانون الثاني 2009 14:19
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 كانون الاول 2008 00:36
Svarog
عدد الرسائل: 16
Nådige herre instead av kärra
19 كانون الاول 2008 03:36
Svarog
عدد الرسائل: 16
Sweet doesnt correspond to pie.
19 كانون الاول 2008 14:58
pias
عدد الرسائل: 8113
Tack Svarog, du har rätt
Pia, jag ändrar,
kolla här
.
21 كانون الثاني 2009 14:19
Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Vad bra! Godkänner den här nu!