Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Swedish - Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Текст
Предоставено от
ragazar91
Език, от който се превежда: Латински
Pie Rava Domine Dona eis Requiem
Заглавие
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Превод
Swedish
Преведено от
pias
Желан език: Swedish
Nådige herre Rava, skänk dem vila
Забележки за превода
Källa: Pie Jesu
Pie Jesu Domine, dona eis requiem. -->
O sweet Lord Jesus, grant them rest.
http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
За последен път се одобри от
Piagabriella
- 21 Януари 2009 14:19
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Декември 2008 00:36
Svarog
Общо мнения: 16
Nådige herre instead av kärra
19 Декември 2008 03:36
Svarog
Общо мнения: 16
Sweet doesnt correspond to pie.
19 Декември 2008 14:58
pias
Общо мнения: 8114
Tack Svarog, du har rätt
Pia, jag ändrar,
kolla här
.
21 Януари 2009 14:19
Piagabriella
Общо мнения: 641
Vad bra! Godkänner den här nu!