Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Tekst
Wprowadzone przez basik
Język źródłowy: Hebrajski

סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Uwagi na temat tłumaczenia
komentarz

Tytuł
hasbro's the clue
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez fatsrir
Język docelowy: Angielski

Colonel Mustard, in the Study, with the Rope.
Uwagi na temat tłumaczenia
לפי המשחק, אומרים קודם את החדר ולאחר מכן את כלי הרצח.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Listopad 2008 00:03





Ostatni Post

Autor
Post

21 Listopad 2008 22:22

libera
Liczba postów: 257
Maybe "with a rope" is the way they usually say it in "Clue".
Way-to-go, fatsrir!

22 Listopad 2008 03:15

fatsrir
Liczba postów: 38
either way it's ok, thank you

22 Listopad 2008 01:54

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi libera, Hi fatsrir,

I think it was right "with the rope". There's one rope, one knife, etc in the game.

22 Listopad 2008 08:58

libera
Liczba postów: 257
It's been a while since I've played this, Lilian - you probably remember better than me!

22 Listopad 2008 09:20

Saul Onit
Liczba postów: 33
Colonel Hardly, with a rope, in the study