Traducción - Hebreo-Inglés - ס×"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודהEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Cotidiano - Cotidiano  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | ס×"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה | | Idioma de origen: Hebreo
ס×"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה | Nota acerca de la traducción | |
|
| | TraducciónInglés Traducido por fatsrir | Idioma de destino: Inglés
Colonel Mustard, in the Study, with the Rope. | Nota acerca de la traducción | לפי המשחק, ××•×ž×¨×™× ×§×•×“× ×ת החדר ול×חר מכן ×ת כלי הרצח. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 23 Noviembre 2008 00:03
Último mensaje | | | | | 21 Noviembre 2008 22:22 | | | Maybe "with a rope" is the way they usually say it in "Clue".
Way-to-go, fatsrir! | | | 22 Noviembre 2008 03:15 | | | either way it's ok, thank you | | | 22 Noviembre 2008 01:54 | | | Hi libera, Hi fatsrir,
I think it was right "with the rope". There's one rope, one knife, etc in the game. | | | 22 Noviembre 2008 08:58 | | | It's been a while since I've played this, Lilian - you probably remember better than me! | | | 22 Noviembre 2008 09:20 | | | Colonel Hardly, with a rope, in the study |
|
|