Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Teksti
Lähettäjä basik
Alkuperäinen kieli: Heprea

סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Huomioita käännöksestä
komentarz

Otsikko
hasbro's the clue
Käännös
Englanti

Kääntäjä fatsrir
Kohdekieli: Englanti

Colonel Mustard, in the Study, with the Rope.
Huomioita käännöksestä
לפי המשחק, אומרים קודם את החדר ולאחר מכן את כלי הרצח.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Marraskuu 2008 00:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Marraskuu 2008 22:22

libera
Viestien lukumäärä: 257
Maybe "with a rope" is the way they usually say it in "Clue".
Way-to-go, fatsrir!

22 Marraskuu 2008 03:15

fatsrir
Viestien lukumäärä: 38
either way it's ok, thank you

22 Marraskuu 2008 01:54

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi libera, Hi fatsrir,

I think it was right "with the rope". There's one rope, one knife, etc in the game.

22 Marraskuu 2008 08:58

libera
Viestien lukumäärä: 257
It's been a while since I've played this, Lilian - you probably remember better than me!

22 Marraskuu 2008 09:20

Saul Onit
Viestien lukumäärä: 33
Colonel Hardly, with a rope, in the study