Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Текст
Публікацію зроблено basik
Мова оригіналу: Давньоєврейська

סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Пояснення стосовно перекладу
komentarz

Заголовок
hasbro's the clue
Переклад
Англійська

Переклад зроблено fatsrir
Мова, якою перекладати: Англійська

Colonel Mustard, in the Study, with the Rope.
Пояснення стосовно перекладу
לפי המשחק, אומרים קודם את החדר ולאחר מכן את כלי הרצח.
Затверджено lilian canale - 23 Листопада 2008 00:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Листопада 2008 22:22

libera
Кількість повідомлень: 257
Maybe "with a rope" is the way they usually say it in "Clue".
Way-to-go, fatsrir!

22 Листопада 2008 03:15

fatsrir
Кількість повідомлень: 38
either way it's ok, thank you

22 Листопада 2008 01:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi libera, Hi fatsrir,

I think it was right "with the rope". There's one rope, one knife, etc in the game.

22 Листопада 2008 08:58

libera
Кількість повідомлень: 257
It's been a while since I've played this, Lilian - you probably remember better than me!

22 Листопада 2008 09:20

Saul Onit
Кількість повідомлень: 33
Colonel Hardly, with a rope, in the study