Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Text
Enviat per basik
Idioma orígen: Hebreu

סא"ל חרדלי, בחבל, בחדר העבודה
Notes sobre la traducció
komentarz

Títol
hasbro's the clue
Traducció
Anglès

Traduït per fatsrir
Idioma destí: Anglès

Colonel Mustard, in the Study, with the Rope.
Notes sobre la traducció
לפי המשחק, אומרים קודם את החדר ולאחר מכן את כלי הרצח.
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Novembre 2008 00:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Novembre 2008 22:22

libera
Nombre de missatges: 257
Maybe "with a rope" is the way they usually say it in "Clue".
Way-to-go, fatsrir!

22 Novembre 2008 03:15

fatsrir
Nombre de missatges: 38
either way it's ok, thank you

22 Novembre 2008 01:54

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi libera, Hi fatsrir,

I think it was right "with the rope". There's one rope, one knife, etc in the game.

22 Novembre 2008 08:58

libera
Nombre de missatges: 257
It's been a while since I've played this, Lilian - you probably remember better than me!

22 Novembre 2008 09:20

Saul Onit
Nombre de missatges: 33
Colonel Hardly, with a rope, in the study