Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Szwedzki - eu acredito na minha bichinha

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiSzwedzki

Tytuł
eu acredito na minha bichinha
Tekst
Wprowadzone przez tollcas1
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

eu acredito na minha bichinha

Tytuł
jag tror på min baby.
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Szwedzki

jag tror på min baby.
Uwagi na temat tłumaczenia
bichinha = lilla flicka
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 25 Listopad 2008 14:23





Ostatni Post

Autor
Post

20 Listopad 2008 14:09

pias
Liczba postów: 8113
Hej Lilian
Varför skriver du inte "lilla flicka"?

"trot" --> "tror"

20 Listopad 2008 15:42

lilian canale
Liczba postów: 14972
för "bichinha" är en sätt att vi kallar många saker till och med vår husdjuren.

20 Listopad 2008 15:48

pias
Liczba postów: 8113
Ok, där ser man, alltid lär man sig något nytt.

25 Listopad 2008 13:59

pias
Liczba postów: 8113
A little bridge, please

It's not that I don't trust Lilians translation or Caspers vote, just to make sure before we accept it. There are not many people voting here.

CC: goncin thathavieira

25 Listopad 2008 14:09

goncin
Liczba postów: 3706
Pia,

Lilian used "baby", an endearment term, and it seems to be OK to translate "bichinha" in this context. However, "bichinha" is more used to refer to a sissy guy, but this sense obviously doesn't fit here.

Therefore,

I believe in my baby (or: my girl)

does it well.

Best,

25 Listopad 2008 14:22

pias
Liczba postów: 8113
Thanks goncin