Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - eu acredito na minha bichinha

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienSuédois

Titre
eu acredito na minha bichinha
Texte
Proposé par tollcas1
Langue de départ: Portuguais brésilien

eu acredito na minha bichinha

Titre
jag tror på min baby.
Traduction
Suédois

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois

jag tror på min baby.
Commentaires pour la traduction
bichinha = lilla flicka
Dernière édition ou validation par pias - 25 Novembre 2008 14:23





Derniers messages

Auteur
Message

20 Novembre 2008 14:09

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Lilian
Varför skriver du inte "lilla flicka"?

"trot" --> "tror"

20 Novembre 2008 15:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972
för "bichinha" är en sätt att vi kallar många saker till och med vår husdjuren.

20 Novembre 2008 15:48

pias
Nombre de messages: 8113
Ok, där ser man, alltid lär man sig något nytt.

25 Novembre 2008 13:59

pias
Nombre de messages: 8113
A little bridge, please

It's not that I don't trust Lilians translation or Caspers vote, just to make sure before we accept it. There are not many people voting here.

CC: goncin thathavieira

25 Novembre 2008 14:09

goncin
Nombre de messages: 3706
Pia,

Lilian used "baby", an endearment term, and it seems to be OK to translate "bichinha" in this context. However, "bichinha" is more used to refer to a sissy guy, but this sense obviously doesn't fit here.

Therefore,

I believe in my baby (or: my girl)

does it well.

Best,

25 Novembre 2008 14:22

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks goncin