Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Suedeză - eu acredito na minha bichinha

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăSuedeză

Titlu
eu acredito na minha bichinha
Text
Înscris de tollcas1
Limba sursă: Portugheză braziliană

eu acredito na minha bichinha

Titlu
jag tror på min baby.
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

jag tror på min baby.
Observaţii despre traducere
bichinha = lilla flicka
Validat sau editat ultima dată de către pias - 25 Noiembrie 2008 14:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Noiembrie 2008 14:09

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Lilian
Varför skriver du inte "lilla flicka"?

"trot" --> "tror"

20 Noiembrie 2008 15:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
för "bichinha" är en sätt att vi kallar många saker till och med vår husdjuren.

20 Noiembrie 2008 15:48

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok, där ser man, alltid lär man sig något nytt.

25 Noiembrie 2008 13:59

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
A little bridge, please

It's not that I don't trust Lilians translation or Caspers vote, just to make sure before we accept it. There are not many people voting here.

CC: goncin thathavieira

25 Noiembrie 2008 14:09

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Pia,

Lilian used "baby", an endearment term, and it seems to be OK to translate "bichinha" in this context. However, "bichinha" is more used to refer to a sissy guy, but this sense obviously doesn't fit here.

Therefore,

I believe in my baby (or: my girl)

does it well.

Best,

25 Noiembrie 2008 14:22

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks goncin