الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-سويدي - eu acredito na minha bichinha
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
eu acredito na minha bichinha
نص
إقترحت من طرف
tollcas1
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
eu acredito na minha bichinha
عنوان
jag tror på min baby.
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: سويدي
jag tror på min baby.
ملاحظات حول الترجمة
bichinha = lilla flicka
آخر تصديق أو تحرير من طرف
pias
- 25 تشرين الثاني 2008 14:23
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 تشرين الثاني 2008 14:09
pias
عدد الرسائل: 8114
Hej Lilian
Varför skriver du inte "lilla flicka"?
"trot" --> "tror"
20 تشرين الثاني 2008 15:42
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
för "bichinha" är en sätt att vi kallar många saker till och med vår husdjuren.
20 تشرين الثاني 2008 15:48
pias
عدد الرسائل: 8114
Ok, där ser man, alltid lär man sig något nytt.
25 تشرين الثاني 2008 13:59
pias
عدد الرسائل: 8114
A little bridge, please
It's not that I don't trust Lilians translation or Caspers vote, just to make sure before we accept it. There are not many people voting here.
CC:
goncin
thathavieira
25 تشرين الثاني 2008 14:09
goncin
عدد الرسائل: 3706
Pia,
Lilian used "baby", an endearment term, and it seems to be OK to translate "bichinha" in this context. However, "bichinha" is more used to refer to a sissy guy, but this sense obviously doesn't fit here.
Therefore,
I believe in my baby
(or: my girl)
does it well.
Best,
25 تشرين الثاني 2008 14:22
pias
عدد الرسائل: 8114
Thanks goncin